Aviso: Não temos vínculo com nenhuma escola de inglês no Ouro Verde – Campinas/SP. Fique atento a possíveis usos indevidos do nosso nome.

Big ou Large: Qual a diferença e como não errar mais?

Se você já se pegou travado na frente do computador pensando se deveria escrever “a big house” ou “a large house”, saiba que você não está sozinho. No mundo do aprendizado de inglês, as palavras que parecem significar a mesma coisa são as que mais pregam peças.

À primeira vista, tanto Big quanto Large significam “grande”. E, na maioria das vezes, se você trocar uma pela outra, as pessoas ainda vão te entender. Porém, se o seu objetivo é soar como um nativo ou escrever de forma mais profissional, existem regras sutis (e algumas bem curiosas) que ditam qual escolher.

Neste post, vamos desvendar essas diferenças de uma vez por todas. Vamos lá?

O básico: quando a troca é livre


Em contextos físicos simples, como o tamanho de objetos, as duas palavras são frequentemente intercambiáveis.

  • That is a big box.
  • That is a large box.

Nesses casos, a diferença é puramente de tom.

  • Big é mais comum na fala cotidiana, é informal e direto.
  • Large soa um pouco mais formal ou técnico.

A “vibe” do Big: emoção e importância

O Big vai muito além do tamanho físico. No inglês, usamos essa palavra para falar de coisas que têm peso emocional ou que são importantes na vida.

Significado de “Importante”
Quando dizemos que algo é um “big deal”, não estamos falando que é um objeto físico volumoso, mas sim que é algo relevante.

  • This is a big decision for my career. (Esta é uma decisão importante para a minha carreira.)

Eventos e Conquistas
Aniversários, casamentos ou promoções são sempre “big”.

  • Tomorrow is a big day! (Amanhã é um dia grande/importante!)

Irmãos e Família
Para falar de irmãos mais velhos, nunca usamos “large”. É sempre “big brother” ou “big sister”.

  • My big brother always helps me. (Meu irmão mais velho sempre me ajuda.)

A decisão súbita ou a promessa: usando o “Will”


O “Will” é o futuro da espontaneidade. Imagine que você está conversando com um amigo e ele diz: “Nossa, meu inglês está muito enferrujado.” Você, para motivá-lo na hora, responde: “Eu te ajudo!” Essa decisão foi tomada agora, no calor do momento.

Além disso, o Will é usado para promessas e previsões baseadas em opiniões pessoais (sem evidências concretas).

Exemplos com tradução:

  • I will help you with your English homework! (Eu te ajudarei com seu dever de inglês! — Decisão tomada agora)

  • I promise I will call you more often. (Eu prometo que te ligarei com mais frequência. — Promessa)

  • I think it will rain later. (Eu acho que vai chover mais tarde. — Previsão baseada no “acho”)

Situação Futuro com “Going to” Futuro com “Will”
Planejamento Decidido antes de falar. Decidido no momento da fala.
Evidência Baseado em sinais claros (nuvens pretas). Baseado em intuição ou “acho”.
Resoluções Ideal para metas de ano novo reais. Usado para promessas soltas.

Dicas de uso para destravar o seu inglês


Para não ficar apenas na teoria, aqui estão três dicas de ouro para aplicar esse conhecimento hoje mesmo:

Use marcadores de tempo

O futuro fica muito mais natural quando você diz quando algo vai acontecer.

  • Use: Tomorrow, next week, in two months, by the end of the year.

Pratique com o que é real

Não crie frases genéricas. Escreva suas metas reais de 2026. Se você realmente vai fazer um curso, escreva: “I’m going to take an English course.” Se você quer ser mais gentil com as pessoas conforme as situações surgirem, use: “I will be more patient.”

Atenção ao verbo “to be”

Um erro comum de brasileiros é esquecer o “am/is/are” antes do going to.

  • Errado: I going to travel.

  • Certo: I am going to travel.

Vocabulário de apoio: New Year expressions


Para enriquecer seu post e seu vocabulário, aqui estão algumas expressões essenciais para esta época:

  1. To turn over a new leaf: Literalmente “virar uma nova folha”, significa começar a se comportar melhor ou mudar de vida.

    • This year, I’m going to turn over a new leaf and be more organized.

  2. To kick off: Começar algo.

    • Let’s kick off the year with some English study!

  3. To stick to (something): Manter-se fiel a um plano ou hábito.

    • It’s hard to stick to a diet during the holidays.

  • Gostaria de trabalhar na Newcastle Idiomas? Veja as vagas disponíveis no nosso LinkedIn.

Entender a diferença entre Will e Going to é o primeiro passo para parar de traduzir mentalmente e começar a pensar em inglês. Enquanto o Will é o sonho e a promessa, o Going to é o plano e a ação.

E você? Quais são os seus planos para este ano? Agora que você já sabe a gramática, não tem desculpa para não praticar.

Até o próximo post. See ya!

Se você está procurando uma escola de idiomas, com um ótimo custo beneficio e uma metodologia que permite que você estude inglês todos os dias.

A Newcastle é a escolha certa para você!

Compartilhar:

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn
mais conteúdo

Relacionado